Search

Sally Nyolo an instrumental opus with rustic sounds

Sally Nyolo is one of the most renowned African artist of her time, her first 7 albums, Tribu, Multiculti, Beti, Zaïone, Memory of the World, Night at Fébé, Tiger Run. Are true treats that continue to mark the generations of music lovers around the world. Never before an artist has been able to make such a balanced blend of traditional and modern sounds, former member of the world renowned Belgian band Zap Mama, the musical planet discovered her in 1997 when she was declared the recipient of the Rfi Discovery Award, her album Tribu released in 1996 remains a Masterpiece of reference in the annals of world music, a piece of art which stunned music aficionados of the world by its o

Sally Nyolo un opus instrumental aux sonorités rustiques

Sally Nyolo on ne la présente plus, ses 7 premiers albums, Tribu, Multiculti, Béti, Zaïone, Mémoire du Monde, La Nuit à Fébé, Tiger Run. Sont un véritable régal qui continuent de marquer les générations de mélomanes à travers le monde. Jamais personne n’a su faire un dosage si équilibré des sonorités traditionnelles et modernes, transfuge du groupe Belge Zap Mama la planète musique la découvre en 1997 lorsqu’elle est déclarée lauréate du prix découverte Rfi, son album intitulé Tribu sorti en 1996 reste un chef d’œuvre de référence dans les annales de la musique mondiale, qui aura médusé par son originalité les mélomanes du monde entier. Et les années qui suivront ne feront confirmée le

Mambulu Ekutsu – Ecole Africaine d’été

Amilcar Cabral disait « Un peuple qui se libère de la domination étrangère ne sera libre culturellement que si, sans complexe et sans sous-estimer l’importance des aspects positifs des cultures de l’oppresseur et des autres cultures, retourne vers les chemins glorieux de sa propre culture … si la domination impérialiste a le besoin vital de pratiquer l’oppression culturelle, la libération nationale est nécessairement un acte culturel. » On ne le dira jamais assez l’Afrique est riche de sa culture qui hélas semble vouées depuis aux gémonies la perturbant à la limite du ridicule. Fortuna Mambulu Ekutsu que nous recevons aujourd’hui a eu l’idée logique d’essayer de sauver les meuble en propo

Mambulu Ekutsu - African Summer School

Amilcar Cabral said, "A people that frees itself from foreign domination will only be culturally free if, without complex and without underestimating the importance of the positive aspects of the cultures of the oppressor and of other cultures, it returns to the glorious paths of Its own culture ... if imperialist domination has the vital need to practice cultural oppression, national liberation is necessarily a cultural act”. One cannot state enough that Africa, which is rich in its culture, alas, seems to have been devoted to obloquies disrupting it to the limit of ridicule. Fortuna Mambulu Ekutsu, that we receive today had the logical idea of ​​trying to save what can be saved by propos

L’argent et certains médicaments détruisent la solidarité.

La société de consommation qui est devenue la norme dans les pays dit industrialisée, développe un degré considérable de manque d’empathie, qui n’est pas dû qu’au confort matériel ; mais surtout aux effets secondaires dévastateurs des privilèges matériels auxquels la populace occidentale semble être adepte. Jacques Delors disait, la société occidentale a donné la priorité à l’avoir au détriment de l’être. Et quelque part lorsque l’on a, on dissout ses liens avec la base espérant flotter haut . Le manque l’empathie réduisant de manière drastique la capacité à être des humains au sens plein du terme. Des études scientifiques sérieuses comme celles réalisées à l’University of California, Berke

Money and some drugs destroy solidarity.

The consumer society which has become the norm in so-called industrialized countries, develops a considerable degree of lack of empathy, which is not only due to material comfort; but above all to the devastating side effects of material privileges, to which the Western populace seems to be adept. Jacques Delors said, Western society has given priority to having it to the detriment of being. And somewhere when one has, one dissolves its links with the base hoping to float high. The lack of empathy , outcome of this paradigm, drastically reduces the ability to be human in the full sense of the term. Serious scientific studies such as those carried out at the University of California, Berkeley

Women prefer the least beautiful men

When it comes to love the beautiful is only an artifice, an ingredient, that if it can be determinant to attract attention, seems to evaporate when it comes to the foundation of stable relationships. Women remain very cautious and thoughtful when they decide to choose their partner in life. They seem to close their eyes to physical criteria more easily than men, who remain very sensitive to them during the essential phase of attraction and seduction, prelude to the sentiment of love. Men remain less thoughtful and function more emotionally. Like during their teenage years, they generally seem to pour into egotism by often trying to get the trophy that would be most coveted by their peer bec

Les femmes préfèrent les hommes les moins beaux

Quand il en vient à l’amour le beau n’est qu’un artifice, un ingrédient qui s’il peut être déterminant pour attirer l’attention semble s’évaporer quand il en vient à la fondation de relations stables. Les femmes restent très prudentes et réfléchies lorsqu’elles décident de choisir leur partenaire dans la vie. Elles semblent en effet fermer les yeux sur les critères physiques plus facilement que les hommes, qui y restent, eux, très sensibles lors de la phase essentielle de l’attirance et de la séduction préludant au sentiment amoureux. Les hommes restent moins réfléchis et fonctionnent plus à l’émotion comme lors de leurs années d’adolescence, ils semblent en général verser dans l’égoti

Le Commerce de la Haine: Libye 2011

Mariam avait fui Asmara, avec sa famille en 1988 alors qu’elle n’avait que 5 ans et son frère 7. Le conflit qui opposait l’Erythrée à l’Ethiopie depuis 1961, avait rendu le pays exsangue. Les grandes sécheresses des années 80 quant- à elles avaient fini par convaincre son père de migrer vers des pâturages plus verts. L’infortune les installa en Libye, et spécialement à Benghazi, l’une des terres les plus proches du continent européen était une porte qui à terme devait les mener en Europe. Cependant, le départ pour l’Europe finalement ne se fera pas, la Libye finissant par offrir un emploi stable pour ses parents, et l’opportunité d’aller à l’école pour son frère et elle. La Libye des an

The Trade of Hatred Libya 2011

Mariam fled Asmara with her family in 1988 when she was only 5, and her brother 7. The conflict between Eritrea and Ethiopia since 1961, had made the country bloodless. The great drought of the 1980s, had finally convinced his father to migrate to greener pastures. The misfortune settled them in Libya, and especially in Benghazi, one of the closest the land to the European continent, was a gate that eventually would have took them to Europe. However, the departure for Europe finally didn’t happen, Libya ending by offering her family a stable job for her parents, and the opportunity to go to school for her brother and herself. Libya of the 90s was resolutely turned towards development, and

Also Featured In

© 2018  Flashmag The Vanguard Webzine is a Creation of Medianet LLC - All rights reserved